Psalms 107:5

HOT(i) 5 רעבים גם צמאים נפשׁם בהם תתעטף׃
Vulgate(i) 5 erraverunt in solitudine in deserta via civitatem quae habitaretur non reppererunt
Wycliffe(i) 5 For whi, God, thi merci is greet on heuenes; and thi treuthe is til to the cloudis.
Coverdale(i) 5 Hongrie & thirstie, & their soule faynted in the.
MSTC(i) 5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
Matthew(i) 5 Hungry & thirsty, and their soule faynted in them.
Great(i) 5 Hongrie & thirstye: their soule faynted in them.
Geneva(i) 5 Both hungrie and thirstie, their soule fainted in them.
Bishops(i) 5 (107:4b) they were hungry and thirstie, their soule fainted in them
DouayRheims(i) 5 They were hungry and thirsty: their soul fainted in them.
KJV(i) 5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
Thomson(i) 5 They were hungry and thirsty. Their soul within them fainted:
Webster(i) 5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
Brenton(i) 5 (106:5) Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
Brenton_Greek(i) 5 Πεινῶντες καὶ διψῶντες, ἡ ψυχὴ αὐτῶν ἐν αὐτοῖς ἐξέλιπε.
Leeser(i) 5 Hungry and thirsty, their soul within them fainted.
YLT(i) 5 Hungry—yea—thirsty, Their soul in them becometh feeble,
JuliaSmith(i) 5 Hungering, also thirsting, their soul will faint in them.
Darby(i) 5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them:
ERV(i) 5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
ASV(i) 5 Hungry and thirsty,
Their soul fainted in them.
Rotherham(i) 5 Hungry––yea thirsty, their soul, within them, fainted:
CLV(i) 5 Famished and thirsty, Their soul within them was drooping,
BBE(i) 5 Their souls became feeble for need of food and drink.
MKJV(i) 5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
LITV(i) 5 hungry and thirsty, their soul fainted in them;
ECB(i) 5 famished; yes, thirsty; their soul languished therein.
ACV(i) 5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
WEB(i) 5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
NHEB(i) 5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
AKJV(i) 5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
KJ2000(i) 5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
UKJV(i) 5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
TKJU(i) 5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
EJ2000(i) 5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
CAB(i) 5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
LXX2012(i) 5 Be you exalted, O God, above the heavens; and your glory above all the earth.
NSB(i) 5 Hungry and thirsty, they fainted within.
ISV(i) 5 Hungry and thirsty, their spirits failed.
LEB(i) 5 Hungry and thirsty, their soul grew faint within them.
BSB(i) 5 They were hungry and thirsty; their soul fainted within them.
MSB(i) 5 They were hungry and thirsty; their soul fainted within them.
MLV(i) 5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
VIN(i) 5 They were hungry and thirsty: their soul fainted in them.
ELB1871(i) 5 Hungrig waren sie und durstig, es verschmachtete in ihnen ihre Seele.
ELB1905(i) 5 Hungrig waren sie und durstig, es verschmachtete in ihnen ihre Seele.
DSV(i) 5 Zij waren hongerig, ook dorstig; hun ziel was in hen overstelpt.
Giguet(i) 5 Et ils avaient faim, ils avaient soif; et leur âme était défaillante.
DarbyFR(i) 5 Ils étaient affamés et altérés, leur âme défaillait en eux.
Martin(i) 5 Ils étaient affamés et altérés, l'âme leur défaillait.
Segond(i) 5 Ils souffraient de la faim et de la soif; Leur âme était languissante.
SE(i) 5 Hambrientos y sedientos, su alma desfallecía en ellos.
JBS(i) 5 Hambrientos y sedientos, su alma desfallecía en ellos.
Albanian(i) 5 Të uritur e të etur, jeta e tyre po ligështohej.
RST(i) 5 (106:5) терпели голод и жажду, душа их истаевала в них.
Arabic(i) 5 ‎جياع عطاش ايضا اعيت انفسهم فيهم‏‎.
Bulgarian(i) 5 гладни и жадни, душата им примираше в тях.
Croatian(i) 5 Gladni su bili, žeđu izmoreni, duša je klonula u njima.
BKR(i) 5 Hladovití a žízniví byli, až v nich svadla duše jejich.
Danish(i) 5 de vare hungrige og tørstige tillige; deres Sjæl vansmægtede i dem.
CUV(i) 5 又 飢 又 渴 , 心 裡 發 昏 。
CUVS(i) 5 又 饥 又 渴 , 心 里 发 昏 。
Esperanto(i) 5 Ili malsatis kaj soifis, Ilia animo en ili senfortigxis.
Finnish(i) 5 Isoovaiset ja janoovaiset; ja heidän sielunsa vaipui heissä.
FinnishPR(i) 5 Heidän oli nälkä ja jano, heidän sielunsa nääntyi heissä.
Haitian(i) 5 Yo t'ap mouri grangou. Swaf dlo t'ap touye yo. Yo santi yo pa t' kapab ankò.
Hungarian(i) 5 Éhesek és szomjasok valának; lelkök is elepedt bennök.
Indonesian(i) 5 Mereka kelaparan dan kehausan dan kehilangan segala harapan.
Italian(i) 5 Erano affamati ed assetati; L’anima loro spasimava in loro.
Korean(i) 5 주리고 목마름으로 그 영혼이 속에서 피곤하였도다
PBG(i) 5 Byli głodnymi i pragnącymi, aż w nich omdlewała dusza ich.
Norwegian(i) 5 De var hungrige og tørste, deres sjel vansmektet i dem.
Romanian(i) 5 Sufereau de foame şi de sete; le tînjea sufletul în ei.
Ukrainian(i) 5 голодні та спрагнені, і в них їхня душа омлівала...